Ada Penulis Oman hingga Palestina di Nominasi Man Booker International 2019

Ada Penulis Oman hingga Palestina di Nominasi Man Booker International 2019

Tia Agnes - detikHot
Rabu, 13 Mar 2019 14:45 WIB
Penulis Oman hingga Palestina di Nominasi Man Booker International Prize 2019 Foto: Man Booker/ Istimewa
Jakarta - Man Booker International Prize 2019 kembali diselenggarakan tahun ini. Daftar panjang atau longlist dari penghargaan buku bergengsi di Inggris itu mengumumkan nama-nama ke-13 penulis.

Karya-karya terbaik dari seluruh dunia tahun ini bakal memperebutkan hadiah senilai £ 50,000 untuk para pemenangnya. Menurut ketua tim dewan juri Bettany Hughes karya ke-13 penulis ada yang berasal dari arsip, data pribadi, dan politik.

"Daftar panjang ini memperkaya ide kita tentang apa saja yang bisa dilakukan fiksi," ujarnya dilansir dari Guardian, Rabu (13/3/2019).

SCROLL TO CONTINUE WITH CONTENT



Dua dari 13 nama datang dari penerbit besar di Inggris. Sedangkan 11 nama lainnya berasal dari penerbit independen.

"Kami membaca lebih dari 100 buku untuk mengumumkan daftar panjang ini. Para penulis banyak yang fokus mengatasi persoalan imigrasi sampai bencana lingkungan. Kami juga memiliki perhatian dalam soal itu," lanjutnya lagi.



Siapa sajakah daftar panjang Man Booker International Prize 2019? Berikut di antaranya:

1. 'Celestial Bodies' karya Jokha Alharthi (Oman), diterjemahkan dari bahasa Arab oleh Marilyn Booth (Sandstone Press)

2. 'Love in the New Millennium' karya Can Xue (China), diterjemahkan oleh Annelise Finegan Wasmoen (Yale University Press)

3. 'The Years' karya Annie Ernaux (Prancis), diterjemahkan oleh Alison Strayer (Fitzcarraldo Editions)

4. 'At Dusk' karya Hwang Sok-yong (Korea Selatan), diterjemahkan oleh Sora Kim-Russell (Scribe)

5. 'Jokes for the Gunmen' karya Mazen Maarouf (Iceland dan Palestina), diterjemahkan dari bahasa Arab oleh Jonathan Wright (Granta)

6. 'Four Soldiers' karya Hubert Mingarelli (Prancis), diterjemahkan dari bahasa Prancis oleh Sam Taylor (Granta)

7. 'The Pine Islands' karya Marion Poschmann (Jerman), diterjemahkan oleh Jen Calleja (Serpent's Tail)

8. 'Mouthful of Birds' karya Samanta Schweblin (Argentina dan Italia), diterjemahkan dari bahasa Spanyol oleh Megan McDowell (Oneworld)

9. 'The Faculty of Dreams' karya Sara Stridsberg (Sweden), diterjemahkan oleh Deborah Bragan-Turner (Quercus)

10. 'Drive Your Plow Over the Bones of the Dead' karya Olga Tokarczuk (Polandia), diterjemahkan oleh Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)
Advertisement

11. 'The Shape of the Ruins' karya Juan Gabriel Vásquez (Colombia), diterjemahkan dari bahasa Spanyol oleh Anne McLean (MacLehose Press)

12. 'The Death of Murat Idrissi' karya Tommy Wieringa (Belanda), diterjemahkan oleh Sam Garrett (Scribe)

13. 'The Remainder' karya Alia Trabucco Zerán (Chile and Italy), diterjemahkan dari bahasa Spanyol oleh Sophie Hughes (And Other Stories) (tia/doc)

Hide Ads